Páginas

lunes, 3 de junio de 2019

Conferencia musical: David Bowie


 Conferencia Musical: David Bowie
Interpretació de versions en espanyol

El pasado sábado día uno de junio el Espai de la Música Mestre Vila de Benicàssim nos ofreció una conferencia musical sobre David Bowie, dentro de la estupenda y completa programación musical que organiza a lo largo del año.
En esta ocasión, la cita trataba sobre la fusión de música y literatura a través de las canciones de David Bowie, y fue impartida por José Manuel Barberá, quién está realizando su tesis doctoral sobre la adaptación de las letras del genio inglés a nuestra lengua castellana y Jorge Sangorrín, músico ecléctico y multi-instrumentista que interpretó doce canciones en español de forma magistral.

La conferencia resultó muy interesante y fue de menos a más. Quiero decir, desde mi punto de vista, como fan de Bowie y teniendo en cuenta que abarcar su ingente obra es una labor titánica, después de 5 décadas en los escenarios, las primeras etapas elegidas fueron menos interesantes, aunque reconozco que quizá más fáciles de adaptar al ser más cercanas al folk.

La conferencia seleccionó cuatro épocas:
-          Primera etapa: los sesenta, y Space Oddity (su etapa de cantautor)
-          Segunda etapa: Búsqueda de la identidad sexual (The man who sold the world, Hunky Dory)
-          Terecera etapa: El glam rock (The rise and fall of Ziggy Stardust and the spiders from Mars, Aladdin sane y Diamond Dogs)
-          Cuarta etapa: La trilogía de Berlín (Low, Heroes y Lodger) unida a los últimos dos discos de su madurez (The next day y Black star)

La conferencia finalizó con la interpretación de Space Oddity con el acompañamiento de Tico Gómez, profesor de guitarra de la Esmube.
Y ahora viene mi reflexión como fan de la música en general y como fan de Bowie, o más exactamente de unas determinadas épocas de Bowie
Diría que la primera etapa no me interesa nada (a excepción de la descomunal Space Oddity) y reconozco que la adaptación al castellano pudo ser más fácil. Para mí el Bowie del 69-71 no es el Bowie real, era un preludio. La segunda es la más transgresora, la de la ambigüedad sexual, la provocación, la ruptura de los patrones de la pacata sociedad de principios de los setenta y de la maduración de su musicalidad. La tercera indicada es la que más me interesa, la del Glam, el mejor disco para mí, que es Ziggy Stardust que tiene canciones demoledoras 


y la composición de Ziggy como personaje alrededor del cual Bowie creó un mundo propio. De esta época me gusta todo, la imaginería que rodea a los discos, las letras, la sonoridad mucho más ecléctica y por supuesto la conceptualidad de sus discos.

Aquellos nos condujo a la trilogía berlinesa, que es la más elegante y de la que salen algunos de los singles más perfectos en mi opinión que resultan atemporales. Heroes cantadas en cualquier idioma es una canción del 77 pero podría ser perfectamente del 2019, o del 85 o de los noventa. Es atemporal y eso solo lo puede conseguir un genio como Bowie.
La conferencia aparcó voluntariamente las épocas posteriores, la explosión pop, los conciertos de grandes masas, colaboraciones varias con estrellas de la música mundial y sus discos más comerciales para llevarnos a 2013 y una de las dos últimas joyas publicadas, Where are we now?, que para mí es una canción perfecta para el momento y la edad en que Bowie la publicó.
El cierre de la conferencia con Space Oddity a dúo fue demoledor.

Para mí la genialidad auténtica de Bowie (más allá de su innegable talento multimedia) fue la decisión de cambiar en cada disco. Cada vez que publicaba un álbum modificaba sus postulados y no le importaba renunciar a un estilo anterior aun a pesar de poder recibir las críticas. Bowie en los 70 en España era considerado un mamarracho pero el tiempo le ha dado la razón y la genialidad que latía en toda su creación se ha visto, al fin, consolidada.

El núcleo de la conferencia, la adaptación a nuestro idioma de sus canciones, bajo la argumentación de que son textos literarios… se me queda un poco coja. Valoro indudablemente el valor y el esfuerzo de los dos conferenciantes y no excluyo en absoluto su labor, pero como fan, me pregunto ¿Tiene realmente algún sentido adaptar una obra maestra para que nos resulte más cercana?

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Aguardo tus comentarios: